既存のモノと互換性はないのか、終わってるな。W3C、増長しすぎ。XHTMLを
"W3C XML Schema"と適合する形式にするつもりらしい...。[from IMPRESS]
「"Hacker"が正しいイメージではなく、間違ったイメージを持たれている」とRMS(違うかも)が嘆いて
いたのを思い出しました。「Hackが間違った意味で世間的に認識されてしまっている以上、Hackという
言葉を使うことで"文章が間違った理解をされる"確率が高いので拡大解釈による利用は避けるべき」
というのが私の見解です。"Hackの正しい意味を明記"しておくのなら問題はありませんが...。
"Hackの間違った意味での誤用"はなるべく避けましょう。"言葉遊びをしている"のなら構いませんが
"そうでない"のならきっちりと。結果的に"誤った意味"のほうで理解されれば、誤用以外の何者でも
ない...。
#世間的には未だ"Hack"と"Crack"が同義語として理解されているということなんですが...(to ここ)。
#Hackを正しく理解している人のお怒りもわかるので、横線で消しておきます。
いままでの実績もないのに、よくもまぁいけしゃあしゃあと、Ja-Jakartaを無視して本家にMailかよ。
Jakartaの"日本語訳公式サイト"になることはありえないが腹の立つ。[from とらねこ放浪記]
日本語訳を本家に取り込まれて終わりに全賭け。他人の褌で相撲を取ろうとしてるしな。
翻訳者自体、一番厄介な(手間暇のかかる)部分を他人に押しつけようとしているしな。
翻訳物のライセンスに関する案内もないし...、翻訳者は"性根腐りまくり野郎"に違いない。
だいたい、あれのどこが90%の翻訳終了なんだ、誇張しすぎ。
"Jakartaの活動を広く知らしめる"目的なら英語の"公式サイト"で充分果たせている、日本語訳
の必要な理由にはならない。Jakartaが日本で認知されていないのならまだしも"認知されている"
現状では日本語訳を開始する理由にはなりえない。結局は"他人の褌"での売名行為だな。
何かお墨付きのようなモノが欲しいからJakartaにとびついたってな感じ。
http://www.alloha.info InsuRancE http://www.devonanal.com RIsk mAnAgemenT! http://www.amateur-thumbs.net InSURancE QuoTEs http://www.usbitches.com cAr inSuRaNce http://www.galsonbed.com HeaLTh iNsurAnce http://www.milf-hardcore.net LiFe INsurANce
http://www.stories-adult.net PISSing http://www.british-hardcore.net WeT sEe thROugh bIkIniS! http://www.car-fuck.net weT t-SHIrT http://www.justasex.com WEt T-shIRt ConTEst http://www.erotic4free.net T-shIRts! http://www.erotic-free.com wET!